Never like now, never before has the whole of humanity been in danger. Never like now, never before, the human being is in search of protection, of refreshment, of serenity, of joy, of happiness, of salvation ... but not from wars, not from earthquakes, not from tsunamis, nor from unknown viruses, no, not from all this, because all this has always existed in existence and from all this the human with the help of his creator has always recovered but in these confused times the threat is something very powerful. The threat, is a dark lord who with his meticulous strategy it is attentive to the human body but in reality in his ambition there are souls, yes souls and the Spirit of the living. In these confused times there is a dark lord an affable deceiver, a skilled builder of living puppets, of beautiful creatures with the most perfect features. The finest honey flows down from their mouths and the light that emanated from their eyes in fact, it's more blinding than a Pulsar. They
Mai come adesso, mai come ora, l’umanità intera, è in pericolo. Mai come adesso, mai come ora, l’umano, è in cerca di protezione, di ristoro, di serenità, di gioia, di felicità, di salvezza … ma non dalle guerre, non dai terremoti, non dagli tsunami, ne dai virus sconosciuti, no, non da tutto questo, perché tutto questo nell’esistenza c’è sempre stato e da tutto questo l’umano con l’aiuto del suo creatore si è sempre risollevato ma in questi tempi confusi la minaccia è qualcosa di molto potente. La minaccia, è un signore oscuro che con la sua minuziosa strategia esso attenta al corpo dell’umano ma in realtà nella sua ambizione ci sono le anime, sì le anime e lo Spirito dei viventi. In questi tempi confusi vi è un signore oscuro un affabile ingannatore, un abile costruttore di viventi marionette, di splendide creature dalle sembianze più perfette. Il più raffinato miele fa scorre giù dalle loro bocche e la luce che è emanata dai loro occhi in realtà, è più accecante di una
Do not be afraid, don’t wait a moment longer to search for your Creator, don't wait for the end to invite him into your heart. Don't be afraid, don't be ashamed to praise him with your every word He is your essence, “love yourself” and in you He will be glorified. Don't be uncertain, don't wait to find yourself in the right place and at the right time, you are the right place and the right moment is your awareness, nothing else you need, neither altars nor candles, of jewelry or cloaks, it tends neither palaces or castles; you, you are the temple and He finds his home in you. Do not seek your Creator among those who persistently seek to put your hands in your pockets, do not seek your Creator among those who tell you that you will receive his blessings in exchange for your offer of money, because certainly the Creator does not dwell in any of them; because that money would not be used to buy the blessing of the Creator but it will be the "coveted Salary" of your deceivers, for
Non avere paura, non aspettare un momento di più per cercare il tuo Creatore, non aspettare che sia la fine per invitarlo nel tuo cuore. Non avere paura, non avere vergogna di lodarlo con ogni tua parola Egli è la tua essenza, “amati“ ed in te Egli sarà glorificato. Non avere incertezza, non aspettare di trovarti nel posto giusto e nel momento giusto, tu, sei il posto giusto ed il momento giusto è la tua consapevolezza, nient’altro ti serve, né altari né ceri, né monili o mantelli, né tende né palazzi o castelli; tu, sei il tempio ed Egli in te trova la sua dimora. Non cercare il tuo Creatore tra coloro che cercano insistentemente di mettere le mani nelle tue tasche, non cercare il tuo Creatore tra coloro che ti dicono, riceverai le sue benedizioni in cambio della tua offerta di denaro, perché certamente il Creatore non dimora in nessuno di costoro; perché quel denaro, non servirebbe per comprare la benedizione del Creatore ma sarà “il salario ambito” dei tuoi ingannatori, per
Sacredness and fiction How great and outrageous is your littleness ... of you, who use the misery of humans to "show off" to the rest of the world. Here, how proud you show yourself to that world while you dispense with your hands gifts and presents "which in fact are not your substance" your recited zeal as a faithful speaker is raised "on the heels of your shoes" to fascinate those who are still part of this world. Everything is lawful for you, just to get to your premeditated goal of which, even you yourself must convince yourself every day that it's right. Everything is lawful, reasoned and well spoken accompanied by the Word, which gives it a touch of sacred truth. Here's your action did however speak for you, for you of which the things of this World are in reality very dear that yours is fiction is clear as you pose as a pure spirit as the one who wore only one dress which is that of humility. How great and outrageous is your littleness ... while you sing in front of those
Sacralità e finzione Com’è grande ed oltraggiosa la tua pochezza … di te, che usi la miseria degli umani per “metterti in mostra” al resto del Mondo. Ecco, come orgogliosa ti mostri a quel Mondo mentre dispensi con le tue mani doni e regali “che di fatto non sono la tua sostanza” sta sollevato “sui tacchi delle scarpe” il tuo recitato zelo di fedele oratore per affascinare chi di questo Mondo ancor fa parte. Tutto è lecito per te, pur di arrivare al tuo premeditato scopo del cui, perfino tu stessa devi convincertene ogni giorno che sia giusto. Tutto è lecito, ragionato e ben parlato accompagnato dal Verbo, che gli conferisce quel tocco di sacrale verità. Ecco che il tuo agire, di fatto, invece, parla per te, per te, di cui le cose di questo Mondo in realtà sono assai care che la tua è finzione si evince mentre ti atteggi come spirito puro come colui che ha indossato un solo vestito che è quello dell’umiltà. Com’è grande ed oltraggiosa la tua pochezza … mentre salmeggi davanti a
Be awake! “The echo of a voice screaming in the desert” Discussion: Some of my friends have been kidnapped by evil. Then the evil asked me: if you really believe that I am evil and that the souls who follow me have been kidnapped by me, then why you who say you follow good, don't come here and steal them to free them from me? And I replied: you cannot free anyone who does not want to be released, whether they are kidnapped or who follow you of their own will, they are now corrupt souls that only the incorruptible can save them. So the one who wants to be saved asks for a savior. [Each human has his own will and discernment is the guardian placed in front of the door to prevent someone from kidnapping and controlling her therefore it is vital that discernment is always active. Sometimes discernment sleeps and this gives way to the evil to kidnap the will and make it his disciple. Sometimes, discernment lets itself be seduced by the tempting promises of evil and therefore the will
Siate svegli! “L'eco di una voce che urlava nel deserto” Discussione Alcuni dei miei amici sono stati rapiti dal male. Allora, il male mi domandò: se tu veramente credi che io sia il male e che le anime che mi seguono sono state da me rapite, allora perché tu che dici di seguire il bene, non vieni qui e le rubi per liberarle da me? Ed io risposi: non si può liberare chi non vuole essere liberato, che essi siano rapiti o che ti seguono di propria volontà essi adesso sono anime corrotte che solo l'incorruttibile le può salvare. Quindi, colui che vuole essere salvato, domandi per un salvatore. [Ogni umano possiede una propria volontà ed il discernimento, è il guardiano messo davanti alla porta per impedire che qualcuno la rapisca e la controlli quindi è di vitale importanza che il discernimento sia sempre attivo. A volte il discernimento dorme e questo da modo al male di rapire la volontà e renderla un suo discepolo. A volte invece il discernimento si lascia sedurre dalle
Joker - Forgiveness for everyone by Tazunee, literature
Literature
Joker - Forgiveness for everyone
False, like the grimace of smile that you wore, as you swell in the exercise of preacher you, you don't have a smile for everyone but you have the same smile for everyone, "fake." False, like every word that comes out of your mouth who always keeps the same smile as he speaks. False, while you pose in movements of authority but if anyone is careful he understands it that what you say is written in your script; practically a farce made of movements and convincing words to make it seem true an artificial illusion. False, but your part of composed verses you learned it really well, you can see it in your grimace of sadness that you do when it suits you. False, but what does it matter, it is the profession you have chosen to sell to all, the sacred words, to ensure your prestige, a halo on the head for your persuasion skills. False, not caring to deceive those who really trust God, regardless of people's sacrifices you make believe that the miracles and blessings of God they must be paid
Falsa, come la smorfia di sorriso che tu hai indossato, mentre ti gonfi nell'esercizio “di predicatora” tu, non hai un sorriso per tutti ma hai per tutti lo stesso sorriso, "falso." Falsa, come ogni parola che viene fuori dalla tua bocca che mentre parla mantiene sempre lo stesso sorriso. Falsa, mentre ti atteggi in movimenti di autorità ma se qualcuno fa attenzione lo capisce che quello che dici e scritto nel tuo copione; praticamente una farsa fatta di movimenti e di convincenti parole per far sembrare tutto vero quello che invece è un'artefatta illusione. Falsa, ma la tua parte di versetti composti l'hai imparata davvero bene, lo si vede nella tua smorfia di tristezza che tu fai quando ti conviene. Falsa, ma cosa importa, è il mestiere che hai scelto quello di vendere a tutti le sacre parole, per assicurarti il prestigio, un'aureola sulla testa per le tue capacità di persuasione. Falsa, non curante di ingannare chi davvero in Dio confida, non curante dei